Архив метки: программы переводчики

Программы–помощники в изучении английского языка

Сейчас уже никто не будет возражать, что знание английского языка открывает двери в лучшую, а главное, хорошо оплачиваемую жизнь. Любой человек желающий получить престижную работу с большой зарплатой просто обязан знать английский язык. Но чтобы знать английский язык надо его сначала выучить. А учить английский довольно скучно и муторно. Чтобы как –то разнообразить и сделать более эффективным свое обучение английскому языку многие преподаватели советуют использовать различные компьютерные программы – помощники в изучении английского.

Вот несколько программок, которые вам просто необходимы, если вы хотите выучить английский язык.

ABBYY Lingvo – один из самых известных и полезных словарей. Данная программа существует уже более 15 лет и каждые полгода обновляется. За две секунды в этом словаре можно найти точный и подробный  перевод практически любого слова. Причем ABBYY Lingvo можно  легко интегрировать в Microsoft Office Word и получать перевод слов в одно касание. В этой программе вы найдете не только перевод, но и озвучивание нужного вам слова. Это очень удобно, когда вы имеете возможность не только найти перевод слова с различными значениями и контекстами, но и услышать как его правильно произносить. Также стоит упомянуть Lingvo Tutor – это небольшое приложение к словарю, которое поможет вам запоминать слова, а также проверять свои знания через некоторое время.

PROMT — потрясающе умная программа, которая может переводить целые предложения и тексты. Чтобы перевести большой кусок английского текста вам достаточно его скопировать и вставить в диалоговое окно программы, а затем нажать на кнопку перевода.  Причем в PROMT можно не только переводить, но и редактировать нужный вам текст. PROMT- это огромный мир новых возможностей, который поможет вам выучить английский язык.

Изучая английский язык вам обязательно нужно установить контекстный словарь, их огромное множество, могу посоветовать Translite, LearnWords, TranslateIt -это маленькие программки, которые будут помогать вам в переводе слов, когда вы читаете английский текст. Достаточно будет просто навести курсор мышки на незнакомое слово и задержаться на нем пару секунд, сразу под нужным вам словом появиться окно с различными переводами. Это очень удобно, так как не надо постоянно сворачивать окно с текстом и обращаться к электронному или бумажному словарю. Огромная экономия времени.

Вот только несколько программ, которые помогут вам покорить и приучить ненавистный инглиш.

Желаю вам успеха в учебе.

Преодолеваем языковой барьер: обзор онлайн-переводчиков

Наверняка каждый при работе в Интернете сталкивался с такой проблемой: необходимая информация доступна, к примеру, на английской языке, а Вы знаете только русский. Ну а просмотр китайских или японских сайтов для обычного пользователя превращается в созерцание картинок. Как преодолеть языковой барьер? Оптимальное и самое удобное решение – воспользоваться услугами онлайн-сервисов перевода. Такие сайты, в отличие от простых словарей, могут перевести на нужный язык всю страницу целиком, что сильно облегчает нашу задачу. В этой статье мы рассмотрим трех лучших представителей класса онлайн-переводчиков.

Promt Translator – www.translate.ru

Онлайн-версия переводчика от известной компании Promt поддерживает все основные европейские языки и работает с английским, французским, немецким, итальянским, испанским и португальским языками. Кроме перевода на русский, можно использовать любые варианты перевода между всеми названными языками. Одним из главных преимуществ переводчика Promt является относительно высокое качество перевода на русский. Конечно, он переводит не идеально, но понять о чем идет речь в исходном тексте можно почти всегда.

Портал имеет множество сервисов, в том числе “Переводчик сайтов”. Стоит отметить, что данная функция имеет два режима работы: простой и расширенный. Последний позволяет выбрать стиль просмотра перевода, распечатать результат и посмотреть справку. Очень полезна опция “Показывать варианты перевода”: для выбранного слова Promt укажет альтернативные значения, если они есть.

Также в актив online-толмача от Promt можно записать наличие специализированных словарей, таких как “Автомобили”, “Банковское дело” или “Спорт”. С их помощью переводить тексты со специальными терминами и профессиональной лексикой становится намного приятнее. Наибольшее количество словарей Promt предлагает для английского языка, однако доступны также специализированные словари для французского, немецкого и испанского языков.

Google Translate – translate.google.com

Переводчик от Google радует огромным количеством поддерживаемых языков – всего их более 40, включая все европейские языки (в том числе языки стран Восточной Европы).

Также представлены основные азиатские языки. Интерфейс сервиса перевода Google не содержит ничего лишнего, только необходимые для работы инструменты. Перевод нужной веб-страницы осуществляется крайне просто – нужно указать системе ее адрес, после чего готовый вариант перевода откроется автоматически.

Отдельно стоит выделить функцию “Поиск с переводом”. Она позволяет указать в качестве поискового запроса слово или фразу на известном языке, после чего система переведет запрос на целевой язык и отобразит результаты поиска. Это незаменимый инструмент для тех, кто не знает точного перевода нужного слова на иностранный язык, однако хочет найти всю необходимую информацию по своему запросу.

Bing Translator – www.microsofttranslator.com

Софт-гигант Microsoft также имеет свою систему онлайн-перевода. Прежде всего, Bing Translator привлекает удобным интерфейсом, что характерно для продуктов Microsoft. Окно браузера делится на две части: в одной отображается исходный текст, в другой перевод. С помощью панели управления можно настраивать внешний вид переводчика по своему вкусу.

Bing Translator “знает” все основные европейские языки, а также китайский, японский, корейский и арабский. Любопытная особенность данного сервиса в том, что Вам не обязательно знать название языка, с которого Вы хотите перевести страницу. Система сама определит язык оригинала и отобразит перевод. Такое автоматическое определение языка переводимой веб-страницы исключительно полезно при работе с экзотическими языками, когда, например, Вы не знаете — на корейском или японском языке написан нужный документ.

Подводя итоги, можно смело утверждать, что языковой барьер при работе в Интернете — не такая серьезная проблема, как может показаться. Сервисы онлайн-перевода неплохо справляются с несложными текстами, а при необходимости перевести что-либо с экзотических языков — зачастую являются единственным решением. Яркий пример – сайты на японском языке. Для человека, не знающего данный язык, онлайн-переводчик – единственный способ превратить непонятные иероглифы в хоть сколько-нибудь читаемый текст.