Sergey Sulimov

Автор:

Sergey Sulimov

07.11.2022

Как русский язык обогатил английский

школа английского языка

Все слышали об англицизмах в русском языке. А наоборот: о том, что русский язык тоже заметно обогатил английский? Заимствованные слова в любом языке — нормальное явление, и английский не исключение.

Русские слова в английском языке

Все заимствования из русского можно разделить на две большие группы: слова, которые уже прочно укоренились в языке и даже вошли в популярные словари (Оксфордский, например), и те, которые пока не зафиксированы в словарях и не имеют аналогов, и их скорее приходится объяснять описательно.

Познакомим вас с некоторыми словами из первой группы русских заимствований в английском языке. Обращайте внимание, что в английском языке эти слова часто будут читаться иначе, чем в русском, а иногда их значение становится шире или даже может меняться совсем.

Слово в русскомСлово в английскомЗначение в английском
АгитпропAgitprop [‘æʤɪt’prɔp]Использование искусства, фильмов, музыки и т. д. для распространения политических идей
АппаратчикApparatchik [‘æpəræʧɪk]Чиновник крупной политической организации
БабушкаBabushka [bə’buʃkə]Старушка, косынка, платок, милая небольшая вещица
КомиссарCommissar [ˌkɒmɪ’sɑː]Офицер коммунистической партии, особенно в прошлом в Советском Союзе
ДачаDacha [‘dætʃǝ]Загородный дом в России
ГласностьGlasnost [‘ɡlæznɔst](в бывшем Советском Союзе) Политика более открытого правительства и более широкого распространения информации в государственных делах, введенная с 1985 г.Сегодня — открытость обсуждения
ГУЛАГGulag [gu:’lɑːg]Если пишется просто gulag, то имеется в виду любой лагерь для политзаключенных. Если же пишется the Gulag, то речь идет именно о советской системе исправительно-трудовых лагерей
ИнтеллигенцияIntelligentsia [in,teli’dʒentsiə]Люди в стране или обществе, которые хорошо образованы и интересуются культурой, политикой, литературой и т. д.
ПерестройкаPerestroika [perǝ’strɔɪkǝ]Политические и экономические реформы в Советском Союзе в 1980-е; коренные преобразования
РубльRuble [‘ru:b(ə)l]Денежная единица в России.В британском варианте английского обычно используется написание rouble
СамоварSamovar [‘sæməvɔ:]Большая емкость для нагрева воды, использовавшаяся в России, в основном, для заваривания чая
СпутникSputnik [‘spʊtnɪk]Искусственный спутник Земли, используется преимущественно к тем спутникам, которые были запущены в Советское время. В английском есть также слово satellite
ТайгаTaiga [‘taɪgə]Лес, растущий в далеких северных районах земли, например, the Siberian Taiga
ТройкаTroika [‘trɔɪkə]Группа из трех политиков, организаций или стран, работающих вместе
БалаклаваBalaclava [ˌbælǝ’klɑːvǝ]Головной убор из шерсти, закрывающий большую часть головы, шеи и лица; подшлемник с прорезью для лица
ПаркаParka [‘pɑ:kə]Очень теплая куртка или пальто с капюшоном, часто с мехом внутри
ДезинформацияDisinformation [dɪsɪnfə’meɪʃ(ə)n]Заведомо ложная информация
ЦарьTsar [zα:]Царь (глава России раньше).Второе значение — должностное лицо, чья работа заключается в том, чтобы консультировать правительство по вопросам политики в определенной области, например, a drugs tsar — глава Госнаркоконтроля, советник президента по противодействию наркотикам

И несколько примеров употребления русских заимствований в современном английском языке.

Police are tonight examining a balaclava that was found near the scene. — Полиция сегодня вечером осматривает балаклаву, найденную недалеко от места происшествия.

They spread disinformation in order to discredit politicians. — Они распространяют дезинформацию, чтобы дискредитировать политиков.

Retro kerchiefs appeared at Conner Ives and Anna Sui, while Paco Rabanne imagined a cozier take: A faux fur babushka. — Платки в стиле ретро появились у Коннера Ивса и Анны Суи, а Пако Рабан придумал более уютный образ: платок из искусственного меха.

Кулинарные заимствования

Одни из самых частых заимствований, которые легко и прочно приживаются в других языках, — это слова из кулинарной темы. Так и в английском языке появились русские блюда со своими названиями:

  • blini [‘blɪnɪ] — блины;
  • kefir [‘kefə] — кефир;
  • okroshka — окрошка;
  • pelmeni  — пельмени;
  • pirozhki — пирожки;
  • sbiten — сбитень;
  • solyanka — солянка;
  • ukha — уха.

Теперь вы знаете, что и русский язык обогатил английский. И встречая русские слова в английской речи, не будете им удивляться. 

Английский язык онлайн

Надеемся, наша статья оказалась для вас полезной. Приглашаем вас на курсы английского языка для взрослых в нашу школу, чтобы начать изучать английский язык или усовершенствовать свои знания. Пройдите на сайте тест на уровень английского и записывайтесь пробное бесплатное занятие по английскому онлайн. С EnglishPapa вы точно уверенно заговорите на английском языке!

Пройдите урок английского онлайн бесплатно в удобное для вас время

Познакомим с виртуальным классом

Определим исходный уровень знаний

Поможем поставить цели учебы

englishpapa