
Kedua kata kerja ini – make dan do – diterjemahkan ke dalam bahasa Rusia dengan cara yang sama: “membuat”, “melakukan”. Oleh karena itu, penggunaannya seringkali menimbulkan kesulitan bagi pembelajaran bahasa Inggris, terutama di tingkat dasar. Namun, kedua kata kerja ini memiliki perbedaan semantik, dan kali ini kami akan memberikan beberapa tip tentang cara membedakannya dan menggunakannya dengan benar.
Dalam kamus Anda akan menemukan arti kata kerja to make: membuat, melakukan, menghasilkan, menciptakan, membentuk, mengerjakan, melaksanakan, dan banyak sinonim lainnya untuk kata “to make”.
Ketika Anda berbicara tentang memproduksi suatu produk yang baru, proyek konstruksi, menunjukkan bahan pembuatan produk tersebut, atau negara tempat produksinya dilakukan.
This juice is made from an orange. — Jus ini terbuat dari jeruk.
This jacket is made in Russia. — Jaket ini dibuat di Rusia.
Look, I made a tall sand tower! — Lihat, aku membangun menara pasir yang tinggi!”
Saat Anda mendeskripsikan suatu tindakan yang menyebabkan reaksi atau menghasilkan tindakan lain (efek).
This music makes me crazy. — Musik ini membuatku gila.
You always make me smile. — Kamu selalu membuatku tersenyum.
Saat Anda mendeskripsikan beberapa bunyi dan sesuatu yang berhubungan dengan ucapan.
I was asked to make a comment on this situation. — Saya diminta untuk mengomentari situasi ini (komentar tentang pidato).
Arnie’s new novel has made a lot of noise. — Novel baru Arnie telah membuat banyak kebisingan (membuat kebisingan adalah tentang suara).
Saat Anda menggunakan kata benda yang terkait dengan pengambilan keputusan dan perencanaan.
What choice would you make if you were offered this: skydiving or flying into space? — Pilihan apa yang akan kamu buat jika kamu ditawari ini: terjun payung atau terbang ke luar angkasa?
No matter how difficult it is, you will have to make a decision. — Tidak peduli betapa sulitnya itu, kamu harus membuat keputusan.
Ketika Anda berbicara tentang menyiapkan makanan atau minuman.
Are you going to make breakfast? — Apakah kamu akan membuat sarapan?
It’s so hot today. Let me make lemonade. — Sangat panas hari ini. Biarkan saya membuat limun.
Dalam kamus, kata kerja to do diterjemahkan sebagai berikut: melakukan, melaksanakan, bekerja,
Ketika Anda berbicara tentang aktivitas atau kegiatan apa pun yang terjadi selama jam kerja atau di rumah.
I don’t have enough time to do housework. — Saya tidak punya cukup waktu untuk melakukan pekerjaan rumah tangga.
Today it’s your turn to do the dishes. — Hari ini giliran kamu untuk mencuci piring.
Saat Anda menjelaskan beberapa tindakan umum, tanpa spesifikasi. Dalam hal ini, kata kerja to make disertai dengan kata ganti nothing, everything, something, dan lain-lain.
Do nothing and see what happens. — Jangan lakukan apa pun dan lihat apa yang terjadi.
Do something already! This cannot go on like this. — Lakukan sesuatu! Ini tidak bisa terus seperti ini.
Kata kerja yang harus dilakukan dapat menggantikan kata kerja lain dalam dua kasus. Pertama, agar tidak diulang jika kata kerja ini sudah digunakan dalam teks. Dan ke dua, kata kerja yang harus dilakukan sering diganti dengan kata kerja jika artinya jelas bagi semua orang (paling sering ini berlaku untuk tindakan sehari-hari).
I have already cooked dinner, done the laundry (wash) and I still have a lot of free time. — Saya sudah memasak makan malam, mencuci dan saya masih punya banyak waktu luang.
Soon the guests will come, it is necessary to set the table. — Okay, I’ll do it in five minutes. — Para tamu akan segera datang, kita perlu menata meja. — Oke, saya akan melakukannya dalam lima menit (di sini kata kerja to do digunakan untuk menghindari pengulangan).
Paling sering, kata kerja to make dan to do digunakan sesuai dengan kriteria yang dijelaskan di atas, tetapi terkadang ada pengecualian. Untuk membantu Anda mengingat kapan harus menggunakan kata kerja yang benar, kami telah menyusun daftar frasa yang paling umum dengan kata kerja ini. Harap dicatat bahwa do dan make tidak selalu diterjemahkan sebagai “melakukan”, dan bahkan dalam kasus yang memungkinkan untuk menerjemahkannya dengan cara ini, terjemahan yang dekat artinya akan lebih harmonis. Misalnya to make a call — melakukan panggilan / menelepon, to do wrong — melakukan kesalahan / membuat kesalahan.
Kami harapkan semoga artikel ini dapat bermanfaat bagi Anda. Kami mengajak Anda untuk mengikuti kursus bahasa Inggris kelas orang dewasa di sekolah kami untuk mulai belajar bahasa Inggris atau meningkatkan pengetahuan Anda. Ikuti tes level bahasa Inggris di website kami dan daftarkan diri Anda untuk mendapatkan pelajaran bahasa Inggris uji coba gratis secara online. Dengan EnglishPapa Anda pasti akan berbicara dalam bahasa Inggris dengan percaya diri!